Inhalte
Laut Eurostat (2008) gibt es fast 4 Millionen Menschen pro Jahr, die in der EU zu- oder abwandern. Ungefähr 2 Millionen von ihnen kommen aus Ländern außerhalb der EU und 1,5 Millionen sind EU-Bürger, die in einen anderen Mitgliedsstaat auswandern. Die EU-Politik bezüglich der Integration von Nicht-EU-Bürgern wurde bei den Tagungen des Europäischen Rats in Tampere (1999) und in Den Haag (2004) beschlossen und basiert auf einer Reihe von elf gemeinsamen Grundprinzipien der Integrationspolitik der Europäischen Union zur Eingliederung von Immigranten (CBPs). Der vierte Grundsatz sagt aus, dass „Grundkenntnisse der Sprache, Geschichte und Institutionen der Aufnahmegesellschaft eine notwendige Voraussetzung für die Eingliederung sind; Einwanderer können nur dann erfolgreich integriert werden, wenn sie die Möglichkeit erhalten, diese Grundkenntnisse zu erwerben.“ Der dritte Grundsatz betont, dass „die Beschäftigung eine wesentliche Komponente des Eingliederungsprozesses ist.“
Wie es zu der Projektidee kam
ASEV (Italien), VHS (Deutschland) und IFI (Spanien) sind Organisationen im Bereich der Erwachsenenbildung und bieten Migranten die Möglichkeit, die jeweilige Landessprache zu lernen. Einige L2 Lehrer von ASEV haben signalisiert, es stünde kein bestimmtes Material für das Lehren und Lernen der Landessprache für Migranten zur Verfügung. Dies wurde an die anderen Partner weitergegeben und mit ihnen diskutiert. Sie bestätigten, dass fast das ganze verfügbare Material zum Unterrichten ihrer Landessprache als Zweitsprache auf wohlhabende/gebildete Menschen ausgerichtet ist, die zum Spaß oder aus Studiengründen verreisen. Ein durchgeführter Desk Research hat gezeigt, dass die zehn umgangssprachlichen L2 Kurse, die wir untersucht haben (fünf für den Unterricht von Italienisch, zwei für Spanisch, zwei für Deutsch und einen für Griechisch), hauptsächlich auf Freizeitaktivitäten fokussiert sind: der Besuch einer Kneipe oder eines Restaurants, Einkaufen, die Besichtigung von Museen und Denkmälern, Inlandsreisen, Verabredungen. Im Gegensatz dazu werden die typischen Situationen, mit denen Migranten konfrontiert werden (sich in einem neuen Land niederlassen, eine feste Unterkunft finden, einen Job suchen, mit dem Arbeitgeber und den Arbeitskollegen in einem fremden Land zusammenarbeiten) entweder ignoriert oder sie sind nebensächlich. Die Partner haben sich dazu entschlossen, dieses Projekt zu beantragen, um Materialien zu entwerfen, die das Lernen von einer Zweitsprache durch Migranten effektiver gestalten. Die Materialien werden unmittelbar verwendet, aber auch bekannt gemacht und anderen Organisationen, die mit Migranten arbeiten, zur Verfügung gestellt.
Ziele
Das neue europäische Projekt „L-PACK 2: Citizenship Language Pack For Migrants in Europe – Extended“, das im Januar 2014 startete, erhielt seinen Namen vom Vorgängerprojekt L-PACK, das einen Online-Kurs auf Niveau A2 für die italienische, spanische, deutsche, litauische, griechische und tschechische Alltagssprache erstellt hatte, der sich an erwachsene Migranten richtete.
Der L-PACK Sprachkurs besteht aus jeweils 60 kurzen Videos mit Dialogen, die sich auf den Alltag beziehen und die mit Grammatik- und Verständnisübungen ergänzt werden, und ist sehr erfolgreich. Die Materialien, die auf Youtube, Wikibooks und Soundcloud verfügbar sind, wurden bereits in 146 Ländern von 120.000 Lernenden genutzt. Allerdings fehlten Versionen für das Englische und Französische, weshalb das Konsortium aus acht Partnern, darunter Ausbildungseinrichtungen und zwei Universitäten, entschieden hat, dies zu verbessern.
Wie werden die Ăśbungsmaterialien verbessert?
- Es werden zwei neue Sprachversionen des L-PACK Materials erstellt:Â ENGLISCH und FRANZĂ–SISCH;
- 30 Videos in 7 Sprachversionen werden mit zusätzlichen Untertiteln, Einleitungen, Bildern, Übungen und Links erweitert;
- 30 Videos in 7 Sprachversionen werden so erweitert, dass man auch das Sprechen ĂĽben kann, indem die Lernenden ihre Stimme aufnehmen.
An wen richtet sich das Projekt?
L-PACK 2 richtet sich an Sprachlehrer, Experten in Bereichen der Sprache und Bildung, Erwachsenenbildungseinrichtungen, erwachsene Migranten in Italien, Litauen, Deutschland, Spanien, Griechenland, Frankreich und in englischsprachigen Ländern; Organisationen, die Migranten helfen sich zu integrieren, oder an Personen, die Interesse daran haben, eine der Zielsprachen zu lernen.